r4_2009
Diferențe
Aici sunt prezentate diferențele dintre versiunile selectate și versiunea curentă a paginii.
Ambele părți revizuirea anterioarăVersiuni anterioareUrmatoarea versiune | Versiuni anterioare | ||
r4_2009 [18.09.2015 14:51] – beatrice | r4_2009 [18.10.2019 09:33] (curent) – editare externă 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Linia 188: | Linia 188: | ||
<WRAP third column> | <WRAP third column> | ||
+ | |||
+ | ===Art. 7=== | ||
+ | |||
+ | **Forum necessitatis/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | Litigiul trebuie să prezinte o legătură suficientă cu statul membru al instanței sesizate.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | Le litige doit présenter un lien suffisant avec l’État membre de la juridiction saisie.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | The dispute must have a sufficient connection with the Member State of the court seised.</ | ||
+ | |||
+ | ===Art. 8=== | ||
+ | |||
+ | **Limitări procedurale/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (2) Alineatul (1) nu se aplică:\\ | ||
+ | (a) atunci când părțile au convenit în temeiul articolului 4 cu privire la competența instanțelor judecătorești din celălalt stat membru;\\ | ||
+ | (b) atunci când creditorul recunoaște competența instanțelor judecătorești din celălalt stat membru, astfel cum se prevede la articolul 5;\\ | ||
+ | (c ) atunci când autoritatea competentă din statul contractant de origine la Convenția de la Haga din 2007 nu poate sau refuză să își exercite competența pentru a modifica respectiva hotărâre sau pentru a pronunța o nouă hotărâre; sau\\ | ||
+ | (d) atunci când hotărârea pronunțată în statul de origine contractant la Convenția de la Haga din 2007 nu poate fi recunoscută sau executarea nu poate fi încuviințată în statul membru în care se intenționează introducerea unei acțiuni în instanță pentru obținerea unei noi hotărâri sau a unei modificări a hotărârii în cauză.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Le paragraphe 1 ne s’applique pas:\\ | ||
+ | a) lorsque les parties sont convenues, conformément à l’article 4, que les juridictions de cet autre État membre sont compétentes; | ||
+ | b) lorsque le créancier se soumet à la compétence des juridictions de cet autre État membre en vertu de l’article 5;\\ | ||
+ | c) lorsque l’autorité compétente de l’État d’origine partie à la convention de La Haye de 2007 ne peut ou refuse d’exercer sa compétence pour modifier la décision ou rendre une nouvelle décision, ou\\ | ||
+ | d) lorsque la décision rendue dans l’État d’origine partie à la convention de La Haye de 2007 ne peut être reconnue ou déclarée exécutoire dans l’État membre dans lequel des procédures tendant à la modification de la décision ou à l’obtention d’une nouvelle décision sont envisagées.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Paragraph 1 shall not apply:\\ | ||
+ | (a) where the parties have agreed in accordance with Article 4 to the jurisdiction of the courts of that other Member State;\\ | ||
+ | (b) where the creditor submits to the jurisdiction of the courts of that other Member State pursuant to Article 5;\\ | ||
+ | (c ) where the competent authority in the 2007 Hague Convention Contracting State of origin cannot, or refuses to, exercise jurisdiction to modify the decision or give a new decision; or\\ | ||
+ | (d) where the decision given in the 2007 Hague Convention Contracting State of origin cannot be recognised or declared enforceable in the Member State where proceedings to modify the decision or to have a new decision given are contemplated.</ | ||
+ | |||
+ | ===Art. 9=== | ||
+ | **Sesizarea unei instanțe judecătorești/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (a) la data la care actul de sesizare a instanței sau un alt act echivalent a fost depus la instanță, cu condiția ca reclamantul să nu fi neglijat în continuare să ia măsurile pe care era obligat să le ia pentru ca actul să fie notificat sau comunicat pârâtului; | ||
+ | (b) în cazul în care actul trebuie notificat sau comunicat înainte de fi depus la instanță, la data primirii acestuia de către autoritatea responsabilă pentru notificare sau comunicare, cu condiția ca reclamantul să nu fi neglijat în continuare să ia măsurile pe care era obligat să le ia pentru ca actul să fie depus la instanță.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | a) à la date à laquelle l’acte introductif d’instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction, | ||
+ | b) si l’acte doit être notifié ou signifié avant d’être déposé auprès de la juridiction, | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (a) at the time when the document instituting the proceedings or an equivalent document is lodged with the court, provided that the claimant has not subsequently failed to take the steps he was required to take to have service effected on the defendant; or\\ | ||
+ | (b) if the document has to be served before being lodged with the court, at the time when it is received by the authority responsible for service, provided that the claimant has not subsequently failed to take the steps he was required to take to have the document lodged with the court.</ | ||
===Art. 10=== | ===Art. 10=== | ||
**Verificarea competenței/ | **Verificarea competenței/ | ||
- | <WRAP third column> | + | <WRAP group> |
+ | <WRAP third column> | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===Art. 12=== | ||
+ | **Litispendență/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (2) În cazul în care se stabilește competența primei instanțe sesizate, oricare instanță în afara celei sesizate inițial își declină competența în favoarea acesteia.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Lorsque la compétence du tribunal premier saisi est établie, le tribunal saisi en second lieu se dessaisit en faveur de celui-ci.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Where the jurisdiction of the court first seised is established, | ||
+ | |||
+ | ===Art. 13=== | ||
+ | **Conexitate/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (2) În cazul în care aceste acțiuni sunt pendinte în prima instanță, orice instanță sesizată ulterior poate, de asemenea, la cererea uneia dintre părți, <wrap hi> să-și decline competența [//corect - să se declare necompetentă// | ||
+ | (3) În înțelesul prezentului articol, sunt considerate conexe acele acțiuni care sunt atât de strâns legate între ele încât este oportună instrumentarea și judecarea lor în același timp pentru a se evita riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile în cazul judecării separate a cauzelor.</ | ||
- | <WRAP third column>La juridiction | + | <WRAP third column>1. Lorsque des demandes connexes sont pendantes devant des juridictions |
+ | 2. Lorsque ces demandes sont pendantes au premier degré, la juridiction saisie en second lieu peut également | ||
+ | 3. Sont connexes, au sens du présent article, les demandes liées entre elles par un rapport si étroit qu’il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.</ | ||
- | <WRAP third column> | + | <WRAP third column>1. Where related actions are pending in the courts |
+ | 2. Where these actions are pending at first instance, any court other than the court first seised | ||
+ | 3. For the purposes of this Article, actions are deemed to be related where they are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgments resulting from separate proceedings.</ | ||
---- | ---- | ||
Linia 232: | Linia 321: | ||
------ | ------ | ||
+ | <WRAP box lo>//< |
r4_2009.1442587891.txt.gz · Ultima modificare: 18.10.2019 09:33 (editare externă)