r4_2009
Diferențe
Aici sunt prezentate diferențele dintre versiunile selectate și versiunea curentă a paginii.
Ambele părți revizuirea anterioarăVersiuni anterioareUrmatoarea versiune | Versiuni anterioare | ||
r4_2009 [22.09.2015 08:20] – beatrice | r4_2009 [18.10.2019 09:33] (curent) – editare externă 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Linia 228: | Linia 228: | ||
(c ) where the competent authority in the 2007 Hague Convention Contracting State of origin cannot, or refuses to, exercise jurisdiction to modify the decision or give a new decision; or\\ | (c ) where the competent authority in the 2007 Hague Convention Contracting State of origin cannot, or refuses to, exercise jurisdiction to modify the decision or give a new decision; or\\ | ||
(d) where the decision given in the 2007 Hague Convention Contracting State of origin cannot be recognised or declared enforceable in the Member State where proceedings to modify the decision or to have a new decision given are contemplated.</ | (d) where the decision given in the 2007 Hague Convention Contracting State of origin cannot be recognised or declared enforceable in the Member State where proceedings to modify the decision or to have a new decision given are contemplated.</ | ||
+ | |||
+ | ===Art. 9=== | ||
+ | **Sesizarea unei instanțe judecătorești/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (a) la data la care actul de sesizare a instanței sau un alt act echivalent a fost depus la instanță, cu condiția ca reclamantul să nu fi neglijat în continuare să ia măsurile pe care era obligat să le ia pentru ca actul să fie notificat sau comunicat pârâtului; | ||
+ | (b) în cazul în care actul trebuie notificat sau comunicat înainte de fi depus la instanță, la data primirii acestuia de către autoritatea responsabilă pentru notificare sau comunicare, cu condiția ca reclamantul să nu fi neglijat în continuare să ia măsurile pe care era obligat să le ia pentru ca actul să fie depus la instanță.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | a) à la date à laquelle l’acte introductif d’instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction, | ||
+ | b) si l’acte doit être notifié ou signifié avant d’être déposé auprès de la juridiction, | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (a) at the time when the document instituting the proceedings or an equivalent document is lodged with the court, provided that the claimant has not subsequently failed to take the steps he was required to take to have service effected on the defendant; or\\ | ||
+ | (b) if the document has to be served before being lodged with the court, at the time when it is received by the authority responsible for service, provided that the claimant has not subsequently failed to take the steps he was required to take to have the document lodged with the court.</ | ||
===Art. 10=== | ===Art. 10=== | ||
Linia 241: | Linia 257: | ||
<WRAP third column> | <WRAP third column> | ||
</ | </ | ||
+ | |||
+ | ===Art. 12=== | ||
+ | **Litispendență/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (2) În cazul în care se stabilește competența primei instanțe sesizate, oricare instanță în afara celei sesizate inițial își declină competența în favoarea acesteia.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Lorsque la compétence du tribunal premier saisi est établie, le tribunal saisi en second lieu se dessaisit en faveur de celui-ci.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Where the jurisdiction of the court first seised is established, | ||
+ | |||
+ | ===Art. 13=== | ||
+ | **Conexitate/ | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | (2) În cazul în care aceste acțiuni sunt pendinte în prima instanță, orice instanță sesizată ulterior poate, de asemenea, la cererea uneia dintre părți, <wrap hi> să-și decline competența [//corect - să se declare necompetentă// | ||
+ | (3) În înțelesul prezentului articol, sunt considerate conexe acele acțiuni care sunt atât de strâns legate între ele încât este oportună instrumentarea și judecarea lor în același timp pentru a se evita riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile în cazul judecării separate a cauzelor.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Lorsque ces demandes sont pendantes au premier degré, la juridiction saisie en second lieu peut également <wrap hi>se dessaisir</ | ||
+ | 3. Sont connexes, au sens du présent article, les demandes liées entre elles par un rapport si étroit qu’il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.</ | ||
+ | |||
+ | <WRAP third column> | ||
+ | 2. Where these actions are pending at first instance, any court other than the court first seised may also, on the application of one of the parties, <wrap hi> | ||
+ | 3. For the purposes of this Article, actions are deemed to be related where they are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgments resulting from separate proceedings.</ | ||
---- | ---- | ||
Linia 276: | Linia 321: | ||
------ | ------ | ||
+ | <WRAP box lo>//< |
r4_2009.1442910037.txt.gz · Ultima modificare: 18.10.2019 09:33 (editare externă)